ある日の事。部屋にいるはずの息子がいません。
クローゼットを開けてみたら、膝をかかえて座っている息子を発見。
「何してるの?」と訊くと、(私は日本語で息子に話しますが、彼は英語で返してきます)
“I got cramped myself in the closet.”
「何で?」
“I don't know”
時々意味不明の事をする息子です。
got cramped myself in ~に閉じこもる
2011年3月31日木曜日
2011年3月17日木曜日
cilantroはお好き?
ハーブの一種で、多分コリアンダーとかパクチーの仲間だと思います。
私の別ブログで Cilantroについて書く機会があったので、ちょっと調べてみたらこんな文を見付けました。
Cilantro has a very pungent odor and is widely used in Mexican, Caribbean and Asian cooking.
Cilantroを知っている人は何となく意味が想像できますよね。
鼻にツンとくるっていう意味です。
ラベル:
レベル12の英単語
2011年3月10日木曜日
2011年2月25日金曜日
「旦那に英文をダメだしされた」の巻
子供の担任の先生にお手紙を書く時は、必ず旦那に英文を添削してもらいます。
だって間違ってたら恥ずかしいじゃん。
そしたら旦那が “These are run -on sentences”って言ったんだ。
はてな?どういう意味だ?
旦那曰く、私の書く英文はだらだらと長過ぎるらしい。
例えば日本語で言うとこんな文。ちょっと極端だけど。
「今日は、いつもと違うスーパーマーケットに行ったらたまたまチキンが安く売られていて、それでチキンカツを作ろうと思ってたくさん買って家に帰ったら、パン粉がなくって結局作らなかったのよ~」
こういうホントなら 。(句点)で3つぐらいに区切る文を、一気にワンセンテンスで書き切っちゃうらしい。日本語だったらおかしいのが分かるのに英語だったら気付かないんですよねぇ・・・。
というわけで、
run-on sentence =だらだら続く長い文
ポチッとよろしくネ
にほんブログ村
だって間違ってたら恥ずかしいじゃん。
そしたら旦那が “These are run -on sentences”って言ったんだ。
はてな?どういう意味だ?
旦那曰く、私の書く英文はだらだらと長過ぎるらしい。
例えば日本語で言うとこんな文。ちょっと極端だけど。
「今日は、いつもと違うスーパーマーケットに行ったらたまたまチキンが安く売られていて、それでチキンカツを作ろうと思ってたくさん買って家に帰ったら、パン粉がなくって結局作らなかったのよ~」
こういうホントなら 。(句点)で3つぐらいに区切る文を、一気にワンセンテンスで書き切っちゃうらしい。日本語だったらおかしいのが分かるのに英語だったら気付かないんですよねぇ・・・。
というわけで、
run-on sentence =だらだら続く長い文
ポチッとよろしくネ
にほんブログ村
ラベル:
「なるほど!そういう言い方をするのか」編
2011年2月23日水曜日
「これを読んだら一気にボキャブラリーが増えるかも!?」の巻
ある日、近くに住んでいる旦那のお母さんが夕飯時に遊びに来ました。
ちょうどご飯が出来上がったところだったので
「お義母さん、食べていきます?」と言ったら、
その日の我が家のメインメニュー『ミンチ肉と玉葱の卵とじ』を覗きこみながら、胃腸虚弱の彼女が言った一言。
“That looks too oniony for me.”
おにおにぃ?
いや・・・まぁ。言いたい事は分かるんだけどね。 聞いたことないな。
辞書には『玉葱の味のする』って書いてあったんだけど、お義母さんが言いたかったのは、
「玉葱がいっぱい入っていて、あとでお腹痛くなるのがいやだからアタシャ食べられないよ」
なのだ。
こんな感じでただ名詞のお尻に y を付けるだけで色々な形容詞が覚えられちゃうので今日はそんな仲間をご紹介!
peppery ‐ 胡椒がが効いている
garlicky ‐ にんにくの味がする
lemony ‐ レモンの味がする、レモン風味の
watery‐ 水っぽくて味がない。目が潤んでいる
cheesy ‐ チーズがたっぷり入った、チーズ風味の
cheese だけは e を取ってから y を付けてネ。
おお!今日6つも新しいボキャが増えた人もいるのでは?
ポチッとよろしくネ
にほんブログ村
ラベル:
レベル4の英単語
「子供に割り算を教える時、知っておいた方がいい表現」の巻
小学校3年生の私の息子は、今学校で割り算の筆算を勉強しています。
旦那が、 8 2 5÷4 を息子に教えていた時に言った言葉。
(筆算を画面で表したいけど、どうしても ノ ̄ ̄ ̄ が出てこない)
“How many times does 4 go into 8? ”
訳 「8の中に4はいくつある?」
ほ~~~う。そういう言い方をするんだ~
答えは、206 with remainder of 1
訳 「206 あまり 1」
へ~~~ぇ。あまりって remainder を使うんだあ~
昔イギリスの語学学校に2年通ってた事があるけど、こんな事習わなかったなぁ。
ポチッとよろしくネ
にほんブログ村
旦那が、 8 2 5÷4 を息子に教えていた時に言った言葉。
(筆算を画面で表したいけど、どうしても ノ ̄ ̄ ̄ が出てこない)
“How many times does 4 go into 8? ”
訳 「8の中に4はいくつある?」
ほ~~~う。そういう言い方をするんだ~
答えは、206 with remainder of 1
訳 「206 あまり 1」
へ~~~ぇ。あまりって remainder を使うんだあ~
昔イギリスの語学学校に2年通ってた事があるけど、こんな事習わなかったなぁ。
ポチッとよろしくネ
にほんブログ村
ラベル:
「なるほど!そういう言い方をするのか」編
2011年2月22日火曜日
『キン○マを守るためにアメリカ人の旦那が言った言葉で英語のお勉強』の巻
数ヶ月に一度、母から送られてくる日本のバラエティ番組を録画したDVDを見るのが何より楽しみな私。
大好きな 『世界仰天ニュース』 を見ていたら、痛みを全く感じない少女の事が紹介されていました。
旦那にその事を話したら、
「じゃあ、君が痛みを感じるかどうか僕が試してあげるよ」とニヤニヤしながら、私のほっぺを思いっきりつねってきました。
「 痛っっっテェ」 叫ぶわたし。
そして、やられたら3倍にしてやり返す性格のわたし。
旦那のキン○マを力いっぱい蹴り上げようとした瞬間旦那が言った言葉。
“Stop it!I have pain receptors!!!”
でました。知らない単語。
pain receptors?旦那とは一時休戦して調べてみることにしました。
辞書によると、痛み受容器って書いてありました。
英語を勉強していると、聞きなれない日本語にもよくブチ当たるんですよね。
痛み受容器なんて30年以上生きてて一度も聞いた事ないっつうの!
なので、 pain receptors とは、痛みを感じる神経 と意訳してみました。
旦那はさっきのやりとりをすっかり忘れてソファでテレビを見てたので、油断しているところを思いっきり木しゃもじでヤツの太ももをしばいてから私も言ってやりました。
「I have pain receptors ,too!」
ポチッとよろしくネ
にほんブログ村
大好きな 『世界仰天ニュース』 を見ていたら、痛みを全く感じない少女の事が紹介されていました。
旦那にその事を話したら、
「じゃあ、君が痛みを感じるかどうか僕が試してあげるよ」とニヤニヤしながら、私のほっぺを思いっきりつねってきました。
「 痛っっっテェ」 叫ぶわたし。
そして、やられたら3倍にしてやり返す性格のわたし。
旦那のキン○マを力いっぱい蹴り上げようとした瞬間旦那が言った言葉。
“Stop it!I have pain receptors!!!”
でました。知らない単語。
pain receptors?旦那とは一時休戦して調べてみることにしました。
辞書によると、痛み受容器って書いてありました。
英語を勉強していると、聞きなれない日本語にもよくブチ当たるんですよね。
痛み受容器なんて30年以上生きてて一度も聞いた事ないっつうの!
なので、 pain receptors とは、痛みを感じる神経 と意訳してみました。
旦那はさっきのやりとりをすっかり忘れてソファでテレビを見てたので、油断しているところを思いっきり木しゃもじでヤツの太ももをしばいてから私も言ってやりました。
「I have pain receptors ,too!」
ポチッとよろしくネ
にほんブログ村
ラベル:
レベル9の英単語
2011年2月21日月曜日
はじめまして
皆さんこんにちは。
旦那がアメリカ人なのに、在米歴もうすぐ7年なのに、英語力は万年中級レベルの
プラチナりんごと申します。
未だに日々、ハッとするような言い回しや、日本で本を相手に勉強していただけでは目にしなかったであろう単語等と出会います。
今まではそんな フレーズや語録をノートに書きとめていたのですが(そんなノートは数十冊を超えます)、ノートに書いただけで満足してしまって全然復習をしないんですよね・・・。
だからいつまで経っても私は中級の壁を越えられないのです。
・・・というわけで、このブログでは、私自身の復習を兼ねて皆さんと一緒に勉強していけたらなあ~と思ってます!
ちなみにこのブログに出てくる英文は全て、必ずネイティブの旦那にチェックしてもらってから掲載するので安心してくださいネ。
注・・・アルクの英辞郎を参考にして、英単語を難易度に応じて分けています。
こちらをポチッと押すと、他にもたくさんの方のブログをご覧になる事ができますヨ!
にほんブログ村
旦那がアメリカ人なのに、在米歴もうすぐ7年なのに、英語力は万年中級レベルの
プラチナりんごと申します。
未だに日々、ハッとするような言い回しや、日本で本を相手に勉強していただけでは目にしなかったであろう単語等と出会います。
今まではそんな フレーズや語録をノートに書きとめていたのですが(そんなノートは数十冊を超えます)、ノートに書いただけで満足してしまって全然復習をしないんですよね・・・。
だからいつまで経っても私は中級の壁を越えられないのです。
・・・というわけで、このブログでは、私自身の復習を兼ねて皆さんと一緒に勉強していけたらなあ~と思ってます!
ちなみにこのブログに出てくる英文は全て、必ずネイティブの旦那にチェックしてもらってから掲載するので安心してくださいネ。
注・・・アルクの英辞郎を参考にして、英単語を難易度に応じて分けています。
こちらをポチッと押すと、他にもたくさんの方のブログをご覧になる事ができますヨ!
にほんブログ村
ラベル:
はじめまして
登録:
投稿 (Atom)